Post

Atelier di Composizione / Composition Atelier

Immagine
Sabato scorso si è svolto il secondo Atelier di Composizione Olfattiva al Profumificio di Genova. Gli otto partecipanti (per ragioni logistiche non possiamo prenotare più di otto persone) si sono cimentati nella composizione di una fragranza a scelta tra gourmand e speziata. Per me è stato un piacere trascorrere un pomeriggio insieme a loro, e accompagnarle in un percorso creativo-intimista che ha prodotto otto fragranze particolari: qualcuna più ludica e divertente, altre essenziali e luminose, altre decisamente "strane" . Vi posto qualche foto per condividere l'atmosfera di concentrazione e passione che si è respirata sabato. La prossima -e ultima- data è il 25 maggio! ---- Last Saturday, the second Composition Atelier has taken place at Profumificio in Genova. Eight participants have had the chance to compose their own scent. Here you have some pics, I hope they'll succeed in conveying the focused and extremely creative mood of the whole afternoon, which ga

L'Eau de Merzhin (Anatole Lebreton, 2013)

Immagine
Un paio di mesi fa Annamaria (Nyneve) mi ha messo sotto il naso un flaconcino con una fragranza nuova, di cui non avevo sentito parlare: " L'Eau de Merzhin " (ovvero l'Acqua di Merlino, in Bretone). Era particolarmente contenta perchè l'aveva composta un suo amico blogger francese, Anatole Lebreton (cliccate per vedere il suo blog " Civette au Bois Dormant ", da cui è tratta la foto).

New: L'Eau de Merzhin (Anatole Lebreton, 2013)

Immagine
A couple of months ago Annamaria (Nyneve) put under my nose of a vial with a new fragrance  I hadn't heard anything about: " L'Eau de Merzhin " (ie Merlin's Water, in Breton). She was especially happy because the author was one of her French blogging friends, Anatole Lebreton (click to see his blog " La Civette au Bois Dormant ", where the pic comes from).

Osmotheque: Focus sulla Tuberosa (2/2)

Immagine
(questo post inizia qui ) La tuberosa ha un carattere per nulla gentile o accomodante, è difficile accoppiarla con qualcosa che non ne condivide alcuno dei suoi aspetti! Ad esempio l'hedione o il bergamotto non sono adatti perchè la tuberosa non possiede accenti agrumati nè una freschezza cristallina... Le note animali o legnose invece vanno dosate attentamente per non mascherare il lato fiorito che la caratterizza. La tuberosa preferisce senz'altro essere affiancata da note di altri fiori bianchi, note fruttate o verdi. Siccome in questi ambiti molto è già stato detto, per non cadere nel "già sentito" oggi si tende ad affiancarle qualche molecola sintetica, come il salicilato di benzile che ne accentua la sfaccettatura "esotica" o note "salate" in grado di accentuare il lato metilico che la tuberosa condivide con gli altri fiori bianchi.

Osmotheque: focus on Tuberose (2/2)

Immagine
(This post originates here ) Tuberose is all but an accomodating note: it is difficult to pair it with something that doesn't share any of its aspects! For example, hedione or bergamot are unsuitable because tuberose has no citrus accents nor crystalline light... Animal or woody notes would be tricky and should be dosed carefully not to cover up the floral facet. Tuberose certainly prefers the company of green or fruity notes and, above all, notes from other white flowers . In these areas much has already been said, and to avoid the "deja-smelled" effect, today's perfumers tend to rely on synthetic molecules such as benzyl salicylate which accentuates the "exotic" facet or "salty" notes highlighting the methyl side tuberoses share with other white flowers.

Osmothèque: Focus sulla Tuberosa (1/2)

Immagine
Una delle più interessanti conferenze tra quelle in programma durante Esxence, aveva per oggetto un fiore che ha tanti innamorati quanti detrattori: la Tuberosa.  Emmanuelle Giron dell'Osmothèque ci ha guidati nell'affascinante esplorazione di questa nota, usata con parsimonia in profumeria  a causa della sua voce squillante come una tromba e un carattere aperto ed esuberante con un sottofondo leggermente misterioso che fa tanto "femme-fatale". La tuberosa è nativa del Messico, dove veniva tradizionalmente usata per profumare... il cioccolato! I suoi fiori sono di colore bianco perchè la tuberosa fiorisce di notte, quando i colori non si vedono ; per attrarre gli insetti impollinatori quindi, lei e gli altri fiori bianchi (tra cui gelsomino, fiordarancio, magnolia, ylang ecc) hanno dovuto ricorrere ad una strategia meno "visiva" ma altrettanto potente: un profumo così forte da stordire.

Osmothèque: focus on Tuberose (1/2)

Immagine
One of the most-expected lectures scheduled during Esxence was focused on tuberose, an essence having as many lovers as haters, and Emmanuelle Giron from  Osmothèque  had the task to lead us on a tour around this note. I love tuberose for exactly the same reason why others hate it: for her loud voice evoking a trumpet, for the opennes and exuberancy, with a slightly mysterious background. Tuberose is native to Mexico, where it was used to flavor ... chocolate! Tuberose flowers are colored white because they bloom at night, when colors are not visible ; to attract pollinating insects then, she and all the other white flowers (including jasmine, orange blossom, magnolia, ylang etc.) have resorted to a less "visual" strategy: a stunning perfume.

Ficcanaso in Borgo/Sniffing in town (21marzo-8 maggio, Ascona)

Immagine
Dopo il successo che la mostra "Ficcanaso al castello” ha riscontrato a Bellinzona la scorsa estate, gli organizzatori hanno deciso di riaprirla ad Ascona, col titolo " Ficcanaso in borgo ”.  La mostra è ospitata   Presso Casa Serodine, ad Ascona (Svizzera), dal 21 marzo all’8 maggio  2013 . L’esposizione ludico/divulgativa propone  100  odori diversi: p rofumi, puzze e odori insoliti che, tra una curiosità e l’altra, accompagnano i visitatori alla scoperta del funzionamento del senso dell’olfatto. Il percorso  si snoda dalla fisiologia dell’olfatto alla chimica degli odori, dalle fragranze di piante e animali, ai profumi. È possibile giocare con le puzze più disgustose, magari apprezzandone per una volta l’utilità ma anche deliziarsi con profumi di fiori facendo riemergere ricordi e vissuti. ------------------------------------- After the success of the exhibition "Ficcanaso al Castello/Sniffing at the Castle" held in Bellinzona last summer, the organizers

Thomas Fontaine e la Maison Patou (2/2)

Immagine
(questo post inizia qui ) Per questa intervista incontro Thomas ben due volte, ed entrambe finisco letteralmente ipnotizzata da quei magnetici occhi blu... Thomas, raccontami il tuo ruolo presso Patou ! “Il mio ruolo all'interno di Patou è... creare profumi! Ovviamente per prima cosa è necessario vigilare sulle fragranze storiche, ma questo non significa che non stiamo pensando ad eventuali fragranze nuove. Ma di questo parleremo dopo". Com'è lavorare per un marchio così ricco di storia? "Bellissimo, io ho sempre desiderato lavorare per Patou! Quando studiavo all'Isipca, il patronage per i miei studi era proprio di Patou!" si vede che niente accade per caso...

Thomas Fontaine and the House of Patou (2/2)

Immagine
(this post originates here ) For this interview I met Thomas Fontaine twice, and both times I was literally mesmerized by his icy-cold blue eyes: a letal weapon he's very well aware of! Thomas, tell me about your role at Patou ! "My role at Patou is to... create perfumes! Obviously this involves monitoring the historical heritage, but that does not mean we're not thinking about any new fragrances. But... more about that later!" How is it working for a brand so rich in history? "Great, I've always wanted to work for Patou! At Isipca my patronage was by Patou!" well, nothing seem to happen by chance...

Thomas Fontaine e la Maison Patou (1/2)

Immagine
Thomas Fontaine è un compositore di profumi di cui, a breve, si parlerà moltissimo. Ma per spiegare il perchè, è necessario prima riepilogare brevemente la storia della Maison Patou . Il grande sarto francese Jean Patou aprì la sua prima casa di moda nel 1912, e ben presto il suo stile sportivo e informale guadagnò un successo internazionale. Nel 1925 decise di seguire l'esempio di altri couturier, e lanciò la sua linea di profumi: uscirono così  Amour Amour , Que Sais-je? e Adieu Sagesse , composti dal grande Henri Almèras. La collaborazione tra Almèras e Patou proseguì ancora a lungo: nel 1928 fu inventata la lozione solare " Huile de Chaldee " (ideale per le vacanze in barca e per la vita all'aria aperta che iniziava a diventare di moda). La lozione ebbe tanto successo da dover essere trasformata in un profumo vero e proprio. Nel 1930 Almèras compose Joy , allora pubblicizzato come il profumo più costoso del mondo, lanciato sul mercato appositamente per sconfi

Thomas Fontaine and the House of Patou (1/2)

Immagine
I'm sure that, within short, we'll read a lot about Thomas Fontaine. And to explain why, I need to go back a little and tell you -shortly- the story of the House of Patou . The great couturier Jean Patou opened his first fashion house in 1912, and soon his sporty, informal clothing gained success, mainly in France and the USA. In 1925, like other couturiers were doing in those years, Patou launched his line of fragrances: Amour Amour , Que Sais-je? and Adieu Sagesse , composed by the great Henri Almèras The collaboration between Almèras and Patou continued for a long time: in 1928 they invented the suntan lotion Huile de Chaldee  (for "outdoor holidays" that were coming in trend in that period) which was so successful that it had to be transformed into a perfume itself. In 1930 Almeras composed Joy , advertised as "the costliest perfume in the world", launched specifically to defeat the Depression in which the Western world had fallen after Wall Street