Post

La Danza delle Libellule (Nobile 1942)

Immagine
Ci sono periodi in cui tutto sembra girare per il verso sbagliato. Giorni, settimane, addirittura mesi, in cui non stai bene a causa di malattie (a volte basta una semplice influenza), allergie, insonnia, preoccupazioni per il lavoro e per le persone che ami, che ti rallentano, fiaccano le tue energie, non ti permettono di dedicarti serenamente alla tua vita normale e ai tuoi progetti. Ti senti fuori sincrono rispetto al resto del mondo: tutti sembrano sfarfalleggiare sorridenti tra mille impegni, mentre tu arranchi come una bestia solo per fare il minimo indispensabile. Poi ti guardi allo specchio e ti vedi magra, patita, con delle occhiaie enormi che sembrano riassumere tutte le occhiaie del mondo.  Il buonumore cade ai minimi storici, e ti viene paura che sarà sempre così. E invece, poi, chissà come, un giorno ti svegli e capisci che ne stai uscendo.

La danza delle Libellule/A Dance of Dragonflies (Nobile 1942)

Immagine
There are times when everything seem to choose the wrong turn. Days, weeks, even months, in which you're far from ok, since diseases (sometimes just a simple flu), allergies, insomnia, worries about the job and the people you love slow you down, sap your energy, keep you from dedicating serenely to your everyday life and projects. You seem to plod, you feel out of sync with the rest of the world. You look in the mirror and see yourself thin, suffered, you've never seen such huge dark circles around your eyes before. Your humor falls to historic lows, and you're afraid of not being able to get out from there. But then, somehow, it happens.

Il Naso curioso al Museo Luzzati

Immagine
Vi segnalo un appuntamento interessante, soprattutto per i bambini: Sabato 14 aprile ore 10.30, al Museo Luzzati di Genova (Porto Antico),  IL NASO CURIOSO: ALLA SCOPERTA DI ODORI E PROFUMI Si tratta di un laboratorio per bambini dai 5 anni in su e per gli adulti che li accompagnano, dedicato al senso dell’olfatto, studiato per stimolare la scoperta e il riconoscimento degli odori, aumentando la consapevolezza e l’attenzione alla sfera olfattiva. Per info e prenotazioni tel. 0102530328 o mail a: info@museoluzzati.it Allora vi aspetto lì! Mi riconoscerete perchè sarò quella "armata" di sorriso e di una scorta di mouillettes, per accompagnare i piccoli esploratori nel mondo profumato che "noi grandi" tanto amiamo!

Seville à l'Aube (B. Duchaufour/D.Beaulieu per L'Artisan Parfumeur, 2012)

Immagine
La blogger francese Denyse Beaulieu, meglio conosciuta come Grain de Musc , ha appena pubblicato un libro di memorie sul profumo intitolato “ The Perfume Lover ”. Accanto al libro, e per raccontare olfattivamente il ricordo di una magica notte durante la settimana Santa a Siviglia, L'Artisan Parfumeur le ha dato la possibilità di lavorare con Bertrand Duchaufour per costruire proprio il profumo di quel momento, così magico per lei. Il libro lo sto ancora leggendo,  intanto però vi parlo del profumo perchè ne ho ricevuto un piccolo decant e l'ho indossato per diversi giorni. Purtroppo l'ultimo ml della fialetta, che stavo centellinando con la massima parsimonia, me l'ha rovesciato in terra il mio adorato maritino durante il trasloco, e ora dovrò aspettare pazientemente fino a luglio per comprarmelo.  Perchè diciamolo subito : a me il fiordarancio piace da morire. Mi piace sia la sua parte fresca, luminosa, fiorita tipica della neroli, sia le note animali, indoliche,

New: Seville à l'Aube (B. Duchaufour & D. Beaulieu for L'Artisan Parfumeur, 2012)

Immagine
French blogger Denyse Beaulieu, better known as Grain de Musc , has just published a memoir on perfume titled " The Perfume Lover ". Next to the book, and to tell the olfactory memory of a magical sunrise in Seville, L'Artisan Parfumeur has given her the opportunity to work with Bertrand Duchaufour to compose just the smell of that magical moment. I am speaking of the scent because I received a small decant and I've been wearing  it for several days, and now I look forward to be in July to buy it. I must admit I have a very soft spot for orange blossoms. I like both the fresher facet, typical of neroli, and the heavier, indolic notes of heart/base, characteristics of orange blossom absolute. But I'm not fond of having all of them together. Although there are perfumes exploring the note in all its complexity, which necessarily are almost soliflore (this note is difficult to treat, since tends to overwhelm all others), as the beautiful Prada's Fleur d'

Un "bel" profumo 2

(questo post inizia qui ) La profumeria è un'arte difficile da raccontare. A volte mancano le parole per spiegare i concetti: ancora non abbiamo elaborato un efficace vocabolario olfattivo . Annusare un profumo e dire “Questo profumo contiene questa e quest'altra nota, e sebbene la struttura compositiva sia sostanzialmente corretta e le materie prime sufficientemente interessanti, non si sentono i valori del marchi” non è qualcosa che puoi inventare così su due piedi. E' per questo che si rende necessario studiare anni, frequentando corsi e specializzandosi, leggendo parecchio, studiando le materie prime, provando a comporre per capire come interagiscono le note, scambiandosi costantemente pareri e informazioni con chi ne sa di più (e spesso scopri che sono proprio i tuoi lettori, a darti le lezioni più interessanti!).

The "good" scent 2

(this post originates here ) Perfumery is a difficult art to tell. The least thing you can say is that generally we lack appropriate words . Smelling a bouquet and saying, "This fragrance contains such and such a note, and although the structure of the composition is substantially correct and expressing itself at full, and the raw materials sufficiently interesting, I don't actually smell the values of the brand" is not something you can invent. You need to study a lot, attend specialized courses, learn both raw materials and molecules, try to compose on your own to learn how notes interact, and constantly exchange views and information with those who know more than you (and often you'll find that your readers provide you the most interesting lessons!).

Un "bel" profumo

In questo periodo, soprattutto grazie a diversi spunti critici che ho colto sul web, ho riflettuto a lungo sulle differenze tra un profumo fatto bene e uno fatto male, e vi offro le mie riflessioni, che ovviamente possono essere condivisibili o meno, oppure possono essere una semplice base di partenza per dialogare su un argomento che ci sta molto a cuore. Cioè: come si caratterizza un buon profumo, e come lo si distingue da un profumo fatto in maniera approssimativa, errata o sbilanciata ?  Eppoi: un profumo fatto male, è sempre sgradevole da indossare ?  E ancora: chi scrive una recensione su un profumo, su quali basi deve fondare la sua recensione?  Quanto conta il gusto personale e quanto la cultura e la sensibilità olfattiva? Ho deciso di attingere un pò di concetti dal libro che ho scritto (qui accanto, a destra), adattandoli al discorso che voglio fare oggi. Iniziamo dalla prima domanda: Come si caratterizza un buon profumo, e come lo si distingue da uno fatto male? I

The "good" scent

In this last period, mainly due to various controversies raised on the web, I thought a lot about the difference between a well composed perfume and a badly composed one. That is, what are the characteristics of a "good" perfume, and how it differs from a perfume done sketchily, incorrect or unbalanced ?  And then: is a "bad" perfume always uncomfortable to wear ?  And again: those who review perfumes on what basis should base their reviews? How important is personal taste and how the culture and the sense of smell? Let's begin with the first question: How do you tell a good scent? I think a perfume may show mistakes under several points of view: 1 an unbalanced pyramid 2 mistakes in the compositional structure 3 inadequate raw materials 4 unfit for the brand it's launched for

Turtle Vetiver n.2: Front (Isabelle Doyen per Les Nez)

Immagine
Turtle Vetiver "Front" fa parte del Turtle Project ( qui il sito ) a cui partecipa anche Isabelle Doyen : un gruppo di artisti che contribuiscono al discorso artistico attraverso il proprio mezzo espressivo. Ne avevo parlato qui , quando Renè Schifferle mi aveva fatto provare il primo esercizio-vetiver di Isabelle. Durante il trasloco ho ricevuto l'esercizio n.2 che, se possibile, mi è piaciuto anche di più. 

Front: the new Turtle Vetiver by Isabelle Doyen for Les Nez

Immagine
Front is part 2 of the Turtle Project (website here), that is, a group of artists who contribute to the artistic discourse through their own means of expression. Isabelle Doyen (composer for Lez Nez) is part of this project, contributing with her “Turtle vetiver” olfactory exercises. I had already wrote about it (here), when Rene Schifferle, owner of the brand Lez Nez made me try her first vetiver exercise, last year.  During the move I received exercise No. 2 named “Front” that if possible, I liked even more. 

Fougère Royale e Quelques Fleur L'Original - Houbigant

Immagine
Questo post ha origine qui Fougère Royale (1882) è nientemeno che il capostipite di una famiglia di fragranze caratterizzata dalla presenza di note aromatiche (lavanda, anice, salvia, basilico, estragone ecc) accoppiate a spezie e legni, contrastate delicatamente da una nota dolce (vaniglia, fava tonka, eliotropina ecc). In particolare, Fougère Royale contiene cumarina, una molecola sintetica che si ricava dal fieno, allora appena scoperta. Anche Jicky di Guerlain (1889) contiene cumarina, insieme a linalolo e vanillina, e questo li rende i primi profumi “moderni” della storia, cioè non legati esclusivamente alle materie prime naturali, ma già dotati di un certo grado di astrazione. Da Fougère Royale discendono tutti i profumi della famiglia fougère: tra i più famosi Brut (Fabergè), Drakkar (G. Laroche), Azzaro, Paco Rabanne, Jazz, Kouros (YSL), Cool Water (Davidoff), fino ai nuovi fougères moderni che aggiungono note fruttate, fiorite e fresche come Hugo (Boss), Minotaure (Pica